DOIS CORAÇÕES / DUE CUORI


Vejam que lindo poema um amigo, o Geraldo Generoso escreveu e foi considerado num concurso UMA POESIA PARA A VIDA - de nível mundial. Concurso aí na Italia. Mil abraços, saudades, Elsa

Dois Corações
Bem diferente seria
Se a gente pudesse ter
Dois corações a bater
Num só peito noite e dia.


Um de aço, frio e forte,
Resistente à solidão,
Que afrontasse a própria morte
Sem qualquer vacilação.

Outro a gente deixaria
Reservado à alegria
Sem qualquer sombra de dor.

Assim, na felicidade,
Não haveria a saudade,
Que sempre vem com o amor.

DUE CUORI

 Traducão de Giovanni Campisi –Trento _ Itália na série (entre outros poetas)
Una Poesia per la Vita

Sarebbe molto diverso
Se la gente potesse avere
Due cuori che battono
In un solo petto notte e giorno.

Uno di acciao, freddo e forte,
Resistente alla solitudine,
Che affronterebbe la propria morte
Senza nessuna difficoltà.

L’alto, direbbe la gente,
Riservato all’allegria
Senza ombra di dolore.

Cosi nella felicità
Non avrebbe nostalgia,
Che sempre viene con l’amore...


Fraternally,
Elsa Rossi
www.spirity.com/uk
+44 (0)1323 895979

0 comentários:

Postar um comentário

Comentários sempre serão bem-vindos!
Para assinar sua mensagem, escolha a opção "Comentar como -Nome/URL-" bastando deixar o campo URL vazio caso você não tenha um endereço na internet. Forte abraço!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...